i billigt lådvin kan hon finna tröst
så hennes blick är inte längre klar
hon sjunger gärna pop med sprucken röst
hon kan ännu känna handen på sitt bröst
från nätterna av skam med fosterfar
i billigt lådvin kan hon finna tröst
för mor som dog av överdos en höst
när pappa gått och lämnat henne kvar
hon sjunger gärna pop med sprucken röst
i rummet blåser stadigt vinden från nordöst
hon fryser som om huden den var bar
i billigt lådvin kan hon finna tröst
som ung blev hon belönad generöst
närhelst hon öppna dörren för en karl
hon sjunger gärna pop med sprucken röst
hon trodde livet skulle vara glamoröst
och drömde om en natt som bröllopspar
i billigt lådvin kan hon finna tröst
hon sjunger gärna pop med sprucken röst

Loneliness by Carlos Saenz de Tejada
I have never written poetry in Swedish (my first language). So this is my first example on my blog.
En Villanelle på Svenska var intressant att skriva, tack och lov inte baserad på några egna erfarenheter.
—
May 16, 2014
Väldigt stark – och jag har nog aldrig sett (eller tänkt på att jag sett) en Villanelle på svenska! Oerhört tragiskt, men samtidigt alltför nära verkligheten för många tror jag. Jag tror jag har skrivit sammanlagt två dikter på svenska sen jag började… Kanske inte direkt ‘bra’ poesi, men här har du den ena om du vill läsa: http://ccchampagne.wordpress.com/2011/11/21/som-en-stjarna-swedish-with-english-translation/
Tack för att du läste.. och jag har nog heller aldrig sett en Villanelle på Svenska.. Jag lägger upp den på poeter.se … har aldrig lagt nått där förrut..
Har, som sagt, inte varit inne på länge, men det var ganska bra tempo där om jag inte minns fel. Man kan lägga in engelska dikter där också om man vill… *ler* Du kan ju höra av dig när du har ett konto så kan vi ju läsa varandras verk på svenska där, om du vill?
Hurrah! Of course, my knowledge of Swedish extends to the odd bit of repetitive (ahem) colloquialisms gleaned from watching The Bridge, and also picking up on some of the similarities with Danish – from watching The Killing… And some words sound like their German equivalents – and I can read and understand German up to a point! I’m glad you took the plunge. Would a translation into English, or a reading in Swedish be possible? I love hearing other languages…
A reading maybe.. A translation would be so difficult – but generally it’s an aging woman seeking solace in the bag-in-box…
No pressure! I know that sometimes things do get literally lost in translation! 🙂