Carpe Diem Haiku – Yaroslavsky Terminal Moscow


I remember my fear of train stations when I was younger. The way the heavy wheels of the wagons slowly rolled past. The restrained machinery of the engines, like beasts ready for attack. Still there was a hope and anticipation of the trip, in the dusty seats in brown corduroy, and in those little white headrest that was still replaced for each new passenger. Any longer train trip also means riding your own dreams.

I felt longing in the restrained steel beasts as I took my mother’s hand

From Wikimedia commons

From Wikimedia commons


Today we start our long train trip. To me writing haibun fits so well in traveling. I looked back into my own memory.

Somehow I still want to explore the combination of prose and American Sentences, so not strictly haiku I still link this to Carpe Diem

January 1, 2014

27 responses to “Carpe Diem Haiku – Yaroslavsky Terminal Moscow

  1. I long to board the steel beast as my engineer son waves with his hand…there’s my american sentence and yes, my oldest “drives” those beasts (freight, not passenger) with pride!

  2. Pingback: To Moscow My Love…Oh, You Left | Oh Pithy Me·

  3. This is really wonderful, and thanks for the info on American sentences! I had never heard of that, and it’s intriguing. I had dinner with Ginsberg once my first year of college. He was a friend of my friend’s dad. Sad thing was at that point I hadn’t heard of him–it was only later I realized what an honor that was!

    • Wow, Cathy. The small talk on this train is sooo interesting! I’m a Ginsberg enthusiast and your encounter with him makes me want to ask more questions…

      • Amazing… Ginsberg would have been interesting to talk to. I have become really very interested in him after a few sessions in dVerse about beat-poetry. The idea of combining the haibun with american sentences came to me a few weeks ago, and it’s a style I would like to pursue…

        It’s an idea for an upcoming book maybe…

  4. Pingback: Carpe Diem #364 — Yaroslavsky Terminal Moscow | Danny James·

  5. oh, it’s quite new to me. Plus, the description of what a train station is fits completely with my own feelings 🙂
    And writing an American sentence is hard, even harder than writing a poem, as you still need to have a full-blooded sentence, while in poetry you may skip this or that.
    Wishing you a happy journey!

  6. I have never been scarred of train stations, I love the romance, but I understand what you have written about.
    Ciao
    Pea

  7. Pingback: To Moscow My Love…Oh, You Left | Inked Peacock Tales·

I try to reciprocate all comments. If you want me to visit a particular post, please direct me directly to that post.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.